No exact translation found for جمّع مسبقًا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic جمّع مسبقًا

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, nos ha sorprendido escuchar una declaración en la que se sugería que hay una resolución de la Asamblea General en la que se prejuzgó la solución en el Oriente Medio.
    وعلاوة على ذلك، فوجئنا بالاستماع إلى بيان يوحي بأن قرار الجمعية العامة أصدر حكما مسبقا على التسوية في الشرق الأوسط.
  • En relación con estas tasas, el CSAC destacó en su plan de gestión de la aplicación conjunta que las acumularía y no las utilizaría hasta pasado el año 2010 (véase el párrafo 55).
    وقد أعلنت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في خطتها المتعلقة بإدارة التنفيذ المشترك، نيتها جمع هذه الأقساط المسددة مسبقاً وعدم استخدامها إلى ما بعد عام 2010 (انظر الفقرة 55 أدناه).
  • En su resolución 59/221, la Asamblea General pidió que se elaboraran modalidades de acceso a los mercados para los productos no agrícolas con arreglo a un marco que ofreciera una amplia cobertura de productos y careciera de exclusiones a priori, y se recordó la importancia del trato especial y diferenciado y de compromisos de reducción que no conllevaran una reciprocidad plena para los países en desarrollo como parte de las modalidades.
    طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/221 بلورة طرائق لسبل نفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق عملا بإطار نفاذ المنتجات الزراعية إلى الأسواق مع تغطية المنتجات بصورة شاملة وعدم استبعاد أي منها مسبقا؛ وذكرت الجمعية بأهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية وعدم تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل تطبيقا كاملا في التزامات خفض التعريفات بالنسبة للبلدان النامية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من هذه الطرائق.
  • El representante del Pakistán declaró que su delegación había tenido la intención de votar contra las enmiendas propuestas.
    تشدد على أن ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات تفترض مسبقاً، في المجتمعات الديمقراطية، مسؤوليات معينة تقع على عاتق الأفراد والجماعات، وتؤكد بوجه خاص أنه، وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لا يمكن استخدام هذه الحقوق لنشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو للتحريض على التمييز العنصري وعلى كافة أعمال العنف، أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك تقديم أية مساعدة للأنشطة العنصرية، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بإعلان أن هذه الأعمال جرائم يعاقب عليها القانون، وبإعلان عدم شرعية المنظمات والأنشطة الدعائية المنظمة وسائر الأنشطة الدعائية التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه وحظر هذه المنظمات والأنشطة، واعتبار الاشتراك في هذه المنظمات أو الأنشطة جريمة يعاقب عليها القانون.
  • Recalca que en las sociedades democráticas el ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación suponen algunas responsabilidades de los individuos y
    تشدد على أن ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات تفترض مسبقاً، في المجتمعات الديمقراطية، مسؤوليات معينة تقع على عاتق الأفراد والجماعات، وتؤكد بوجه خاص أنه، وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لا يمكن استخدام هذه الحقوق لنشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو للتحريض على التمييز العنصري وعلى كافة أعمال العنف، أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك تقديم أية مساعدة للأنشطة العنصرية، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بإعلان أن هذه الأعمال جرائم يعاقب عليها القانون وبإعلان عدم شرعية المنظمات والأنشطة الدعائية المنظمة وسائر الأنشطة الدعائية التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه وحظر هذه المنظمات والأنشطة، واعتبار الاشتراك في هذه المنظمات أو الأنشطة جريمة يعاقب عليها القانون.
  • Recalca que en las sociedades democráticas el ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación suponen algunas responsabilidades de los individuos y los grupos, y subraya en particular que, de acuerdo con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el ejercicio de estos derechos no podrá servir para la difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, la incitación a la discriminación racial o a cometer cualquier acto de violencia o la incitación a cometer tales actos contra una raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, ni tampoco para la asistencia a las actividades racistas, y que los Estados Partes en la Convención tienen la obligación de declarar punibles conforme a la ley esos actos y declarar ilegales y prohibir las organizaciones y las actividades organizadas u otras actividades de propaganda que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocerán que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley. "
    `تشدد على أن ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات تفترض مسبقاً، في المجتمعات الديمقراطية، مسؤوليات معينة تقع على عاتق الأفراد والجماعات، وتؤكد بوجه خاص أنه، وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لا يمكن استخدام هذه الحقوق لنشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو للتحريض على التمييز العنصري وعلى كافة أعمال العنف، أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك تقديم أية مساعدة للأنشطة العنصرية، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بإعلان أن هذه الأعمال جرائم يعاقب عليها القانون وبإعلان عدم شرعية المنظمات والأنشطة الدعائية المنظمة وسائر الأنشطة الدعائية التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه وحظر هذه المنظمات والأنشطة، واعتبار الاشتراك في هذه المنظمات أو الأنشطة جريمة يعاقب عليها القانون`".